قسم اللغة الإنجليزية والترجمة


        تقدم كلية العلوم والدراسات النظرية برنامج البكالوريوس في تخصص اللغة الإنجليزية والترجمة.  أنشئ قسم اللغة الإنجليزية والترجمة في الجامعة السعودية الإلكترونية في مطلع العام الجامعي 1435/1434  بموجب موافقة مجلس التعليم العالي في جلسته الخامسة والسبعين المعقودة بتاريخ 1435/2/1 بالقرار رقم  (23/75/1435). ويتطلع القسم الذي يمنح درجة البكالوريوس في الترجمة ليكون رائدًا في حقل الترجمة في المملكة العربية السعودية؛ وذلك من خلال تبنيه لبرنامج نوعي متخصص يعتمد منهجية تدريس علمية حديثة متطورة تمتاز بالتنوع في طرق التدريس، واستخدام التقنية ووسائل التعليم الحديثة في جميع مسارات البرنامج ومستوياته الدراسية، والمستند على تقديم كم معرفي معمّق للملتحقين به، إلى جانب منحهم قدرًا كافيًا من الجانب التطبيقي في الترجمة التحريرية والشفوية.

       ويأتي على رأس أولويات قسم اللغة الإنجليزية والترجمة إعداد الملتحقين به لغويًا، وتزويدهم بكم معرفي مكثف، وزيادة كفاءتهم المعرفية اللغوية اللسانية، وزيادة معلوماتهم الثقافية ذات المساس باللغة الإنجليزية التي تؤسس لأرضية بناءة لخلق جسور من التواصل المعرفي مع الشعوب المتحدثة باللغة الإنجليزية في شتى أنحاء العالم، وتؤدي بهم ليكونوا ذوي إمكانات وقدرات متميزة في الترجمة بنوعيها التحريري والشفوي.

       يدرس الطالب بقسم اللغة الإنجليزية والترجمة على مدى أربع سنوات دراسية مواد عدة تشمل مقررات مهارات لغوية، وأخرى في اللغويات اللسانية النظرية، وكذلك مقررات في الترجمة باعتبارها المسار الرئيس في برنامج القسم، وعند إبداء المتقدم رغبته في الالتحاق بالقسم ، يلتحق الطالب بالسنة الأولى المشتركة، حيث يدرس على مدى فصلين لغة إنجليزية مكثفة، ومواد أخرى من أجل الرفع من مستواه في اللغة الإنجليزية. وعند إتمام الطالب للسنة الأولى المشتركة بنجاح، وحصوله على درجة (65) في اختبار ستب يلتحق بقسم اللغة الإنجليزية. وبعد انضمام المتقدم لقسم اللغة الإنجليزية يدرس مقررات عامة تمثل متطلبات الجامعة، ومقررات متطلبات القسم المشتملة على مقررات مهارات لغوية من أجل صقل قدرة الملتحق بالقسم لغويًا، ومواد في اللسانيات اللغوية، ومواد في الترجمة بشقيها التحريري والشفوي، ومقررات في مسارات علمية ثلاث هي القانون، والإدارة، والمعلوماتية الصحية، يختار الملتحق أحدها اختيارًا وتمثل جميعها 127 ساعة دراسية.   

        ويتطلع القسم بالنظر لهذه المعطيات أن يكتسب الملتحقون به خبرات معرفية علمية رصينة، وخبرة عملية كافية في مجال الترجمة تمنحهم التميز والتفوق ومن ثم تزويد المجتمع بكفاءات مؤهلة تأهيلًا عاليًا في مجال الترجمة نالت قسطًا معرفيًا وعمليً​​ا من خلال مناهج شاملة مرنة ذات ارتباط وثيق  باحتياجات المجتمع، ومواكبة للمتغيرات المستجدة في سوق العمل، ومتطلبات التنمية المستدامة.

 

المخرجات التعليمية للبرنامج

١. تزويد الطلاب بمهارات عالية في الترجمة والترجمة الفورية في اللغة الإنجليزية والعربية.

٢. تمكين الطلاب من تطوير نهج تأملي للترجمة والترجمة الفورية، بالإضافة إلى توعيتهم بمجموعة من استراتيجيات وتقنيات الترجمة.

٣. ضمان حصول حاملي شهادة البكالوريوس على مستوى عالٍ من الكفاءة في ترجمة أنواع مختلفة من النصوص إلى الإنجليزية أو العربية وفي سياقات مختلفة.

٤. تزويد الطلاب بالمعرفة اللغوية الكافية باللغتين العربية والإنجليزية، وتحسين مهاراتهم اللغوية باللغتين، ومساعدتهم في تطبيق هذه المعرفة على مهام الترجمة التحريرية والترجمة الفورية.

٥. إعداد الطلاب بأن يصبحوا قادرين على الترجمة التحريرية والترجمة الفورية بكفاءة في مجالات متعددة.

٦. تدريب الطلاب على التطورات التكنولوجية في مجالي الترجمة التحريرية والترجمة الفورية.

 

الفرص الوظيفية لخريجي البرنامج

يؤهل برنامج البكالوريوس في اللغة الإنجليزية والترجمة كوادر قادرة على العمل في وظائف مختلفة في القطاعين العام والخاص ومنها على سبيل المثال لا الحصر:

١- الإعلام.

٢- الصناعات العسكرية والأمنية.

٣- القانون.

٤- القطاع الدبلوماسي.

٥- الأعمال والتجارة.

٦- الصحة.

٧- السياحة وصناعة شركات الطيران.

٨- النشر.

 

 ​

*​ تم منح قسم اللغة الإنجليزية والترجمة حق الوصول المجاني إلى النسخة الأكاديمية من برنامج Memsource، وهو برنامج أكاديمي مصمم للجامعات التي تقدم مقررات ترجمة ضمن برامجها.